四卷:义解一(正傳十四人 附見二十二人) - 晋洛阳朱士行(竺叔兰* 无罗叉)
朱士行,潁川人,志業方直,勸沮不能移其操。少懷遠悟,脫落塵俗,出家已後,專務經典。
昔漢靈之時,竺佛朔譯出《道行經》,即《小品》之舊本也,文句簡略,意義未周。士行嘗於洛陽講《道行經》,覺文意隱質,諸未盡善,每嘆曰:「此經大乘之要,而譯理不盡。」誓志捐身,遠求大本,遂以魏甘露五年,發迹雍州,西渡流沙。既至于闐,果得梵書正本凡九十章,遣弟子弗如檀,此言法饒,送經梵本還歸洛陽。未發之頃,于闐諸小乘學眾,遂以白王云:「漢地沙門欲以婆羅門書,惑亂正典。王為地主,若不禁之,將斷大法,聾盲漢地,王之咎也。」王即不聽賫經。士行深懷痛心,乃求燒經為證,王即許焉。於是積薪殿前,以火焚之。士行臨火誓曰:「若大法應流漢地,經當不然,如其無護,命也如何!」言已,投經火中,火即為滅,不損一字,皮牒如本。大眾駭服,咸稱其神感,遂得送至陳留倉垣水南寺。
時河南居士竺叔蘭,本天竺人。父世避難,居于河南。蘭少好遊獵。後經暫死,備見業果。因改勵專精,深崇正法,博究眾音,善於梵漢之語。又有無羅叉比丘,西域道士。稽古多學,乃手執梵本,叔蘭譯為晉文,稱為《放光波若》。皮牒故本,今在豫章。至太安二年。支孝龍就叔蘭一時寫五部,校為定本。時未有品目,舊本十四匹縑,令寫為二十卷。
士行遂終於于闐,春秋八十。依西方法闍維之,薪盡火滅,屍猶能全。眾咸驚異,乃呪曰:「若真得道,法當毀敗。」應聲碎散,因斂骨起塔焉。後弟子法益,從彼國來,親傳此事,故孫綽〈正像論〉云:「士行散形於于闐。」此之謂也。
Vui lòng đăng nhập để đọc tiếp
Chức năng bình luận chỉ dành cho độc giả đã xác minh tài khoản.
Bạn đã có tài khoản? Đăng nhập ngay.